1 ALORS le royaume des cieux sera semblable Ă dix vierges, qui ayant pris leurs lampes, sâen allĂšrent au-devant de lâĂ©poux et de lâĂ©pouse.
2 Il y en avait cinq dâentre elles qui Ă©taient folles, et cinq qui Ă©taient sages.
3 Les cinq qui Ă©taient folles, ayant pris leurs Lampes, ne prirent point dâhuile avec elles.
4 Les sages, au contraire, prirent de lâhuile dans leurs vases avec leurs lampes.
5 Et lâĂ©poux tardant Ă venir, elles sâassoupirent toutes, et sâendormirent.
6 Mais sur le minuit on entendit un grand cri: Voici lâĂ©poux qui vient; allez au-devant de lui.
7 AussitÎt toutes ces vierges se levÚrent, et préparÚrent leurs lampes.
8 Mais les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, parce que nos lampes sâĂ©teignent.
9 Les sages leur rĂ©pondirent: De peur que ce que nous en avons ne suffise pas pour nous et pour vous, allez plutĂŽt Ă ceux qui en vendent, et achetez-en ce quâil vous en faut.
10 Mais pendant quâelles allaient en acheter, lâĂ©poux vint, et celles qui Ă©taient prĂȘtes entrĂšrent avec lui aux noces, et la porte fut fermĂ©e.
11 Enfin les autres vierges vinrent aussi, et lui dirent: Seigneur, seigneur, ouvrez-nous.
12 Mais il leur répondit: Je vous le dis en vérité, je ne vous connais point.
13 Veillez donc, parce que vous ne savez ni le jour ni lâheure.
14 Car le Seigneur agit comme un homme qui, devant faire un long voyage hors de son pays, appela ses serviteurs, et leur mit son bien entre les mains.
15 Et ayant donnĂ© cinq talents Ă lâun, deux Ă lâautre, et un Ă lâautre, selon la capacitĂ© diffĂ©rente de chacun dâeux, Il partit aussitĂŽt.
16 Celui donc qui avait reçu cinq talents, sâen alla; il trafiqua avec cet argent, et il en gagna cinq autres.
17 Celui qui en avait reçu deux, en gagna de mĂȘme encore deux autres.
18 Mais celui qui nâen avait reçu quâun alla creuser dans la terre, et y cacha lâargent de son maĂźtre.
19 Longtemps aprĂšs, le maĂźtre de ces serviteurs Ă©tant revenu, leur fit rendre compte.
20 Et celui qui avait reçu cinq talents, vint lui en prĂ©senter cinq autres, en lui disant: Seigneur, vous mâaviez mis cinq talents entre les mains: en voici, outre ceux-lĂ , cinq autres que jâai gagnĂ©s.
21 Son maĂźtre lui rĂ©pondit: O bon et fidĂšle serviteur, parce que vous avez Ă©tĂ© fidĂšle en peu de chose, je vous Ă©tablirai sur beaucoup dâautres: entrez dans la joie de votre seigneur.
22 Celui qui avait reçu deux talents, vint aussi se prĂ©senter Ă lui, et lui dit: Seigneur, vous mâaviez mis deux talents entre les mains: en voici, outre ceux-lĂ , deux autres que jâai gagnĂ©s.
23 Son maĂźtre lui rĂ©pondit: O bon et fidĂšle serviteur, parce que vous avez Ă©tĂ© fidĂšle en peu de chose, je vous Ă©tablirai sur beaucoup dâautres: entrez dans la joie de votre seigneur.
24 Celui qui nâavait reçu quâun talent, vint ensuite, et lui dit: Seigneur, je sais que vous ĂȘtes un homme dur, que vous moissonnez oĂč vous nâavez point semĂ©, et que vous recueillez oĂč vous nâavez rien mis;
25 câest pourquoi, comme je vous apprĂ©hendais, jâai Ă©tĂ© cacher votre talent dans la terre: le voici, je vous rends ce qui est Ă vous.
26 Mais son maĂźtre lui rĂ©pondit: Serviteur mĂ©chant et paresseux, vous saviez que je moissonne oĂč je n ai point semĂ©, et que je recueille oĂč je nâai rien mis:
27 vous deviez donc mettre mon argent entre les mains des banquiers, afin quâĂ mon retour je retirasse avec usure ce qui est Ă moi.
28 Quâon lui ĂŽte donc le talent quâil a, et quâon le donne Ă celui qui a dix talents.
29 Car on donnera Ă tous ceux qui ont dĂ©jĂ , et ils seront comblĂ©s de biens; mais pour celui qui nâa point, on lui ĂŽtera mĂȘme ce quâil semble avoir.
30 Et quâon jette ce serviteur inutile dans les tĂ©nĂšbres extĂ©rieures: câest lĂ quâil y aura des pleurs, et des grincements de dents.
31 Or, quand le Fils de lâhomme viendra dans sa majestĂ©, accompagnĂ© de tous les anges, il sâassiĂ©ra sur le trĂŽne de sa gloire.
32 Et toutes les nations Ă©tant assemblĂ©es devant, lui, il sĂ©parera les uns dâavec les autres, comme un berger sĂ©pare les brebis dâavec les boucs:
33 et il placera les brebis Ă sa droite, et les boucs Ă la gauche.
34 Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous qui avez été bénis par mon PÚre, possédez le royaume qui vous a été préparé dÚs le commencement du mode.
35 Car jâai eu faim, et vous mâavez donnĂ© Ă manger: jâai eu soif et vous mâavez donnĂ© Ă boire: jâai eu besoin de logement, et vous mâavez logĂ©
36 jâai Ă©tĂ© nu, et vous mâavez revĂȘtu: jâai Ă©tĂ© malade, et vous mâavez visitĂ©: jâĂ©tais en prison, et vous mâĂȘtes venus voir.
37 Alors les justes lui répondront: Seigneur, quand est-ce que nous vous avons vu avoir faim, et que nous vous avons donné à manger; ou avoir soif, et que nous vous avons donné à boire?
38 Quand est-ce que nous vous avons vu sans logement, et que nous vous avons logĂ©; ou sans habits, et que nous vous avons revĂȘtu?
39 Et quand est-ce que nous vous avons vu malade, ou en prison, et que nous vous sommes venus visiter?
40 Et le Roi leur rĂ©pondra: Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, autant de fois que vous lâavez fait Ă lâĂ©gard de lâun de ces plus petits de mes frĂšres, câest Ă moi-mĂȘme que vous lâavez fait.
41 Il dira ensuite à ceux qui seront à la gauche: Retirez-vous de moi, maudits, allez au feu éternel, qui a été préparé pour le diable et pour ses anges.
42 Car jâai eu faim, et vous ne mâavez pas donnĂ© Ă manger: jâai eu soif, et vous ne mâavez pas donnĂ© Ă boire.
43 jâai eu besoin de logement, et vous ne mâavez pas logĂ©: jâai Ă©tĂ© sans habits, et vous ne mâavez pas revĂȘtu: jâai Ă©tĂ© malade et en prison, et vous ne mâavez pas visitĂ©.
44 Alors ils lui répondront aussi: Seigneur, quand est-ce que nous vous avons vu avoir faim, ou avoir soif, ou sans logement, ou sans habits, ou malade, ou dans la prison; et que nous avons manqué à vous assister?
45 Mais il leur rĂ©pondra: Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, autant de fois que vous avez manquĂ© Ă rendre ces assistances Ă lâun de ces plus petits, vous avez manquĂ© Ă me les rendre Ă moi-mĂȘme.
46 Et alors ceux-ci iront dans le supplice Ă©ternel, et les justes dans la vie Ă©ternelle.