Romanos 7

1 IGNOREZ-VOUS, mes frùres (car je parle à des hommes instruits de la loi), que la loi ne domine sur l’homme que pour autant de temps qu’elle vit?

2 Ainsi une femme mariĂ©e est liĂ©e Ă  son mari par la loi du mariage, tant qu’il est vivant; mais lorsqu’il est mort, elle est dĂ©gagĂ©e de la loi qui la liait Ă  son mari.

3 Si donc elle Ă©pouse un autre homme pendant la vie de son mari, elle sera tenue pour adultĂšre; mais Bi son mari vient Ă  mourir, elle est affranchie de cette loi, et elle peut en Ă©pouser un autre sans ĂȘtre adultĂšre.

4 Ainsi, mes frĂšres, vous ĂȘtes vous-mĂȘmes morts Ă  la loi par le corps de JĂ©sus-Christ, pour ĂȘtre Ă  un antre qui est ressuscitĂ© d’entre les morts, afin que nous produisions des fruits pour Dieu.

5 Car lorsque nous étions dans la chair, les passions criminelles étant excitées par la loi, agissaient dans les membres de notre corps, et leur faisaient produire des fruits pour la mort.

6 Mais maintenant nous sommes affranchis de la loi de mort, dans laquelle nous Ă©tions retenus; de sorte que nous servons Dieu dans la nouveautĂ© de l’esprit, et non dans la vieillesse de la lettre.

7 Que dirons-nous donc? La loi est-elle pĂ©chĂ©? Dieu nous garde d’une telle pensĂ©e. Mais je n’ai connu le pĂ©chĂ© que par la loi: car je n’aurais point connu la concupiscence, si la loi n’avait dit: Vous n’aurez point de mauvais dĂ©sirs.

8 Mais le pĂ©chĂ© ayant pris occasion de s’irriter du commandement, a produit en moi toutes sortes de mauvais dĂ©sirs: car sans la loi le pĂ©chĂ© Ă©tait comme mort.

9 Et pour moi, je vivais autrefois sans loi: mais le commandement étant survenu, le péché est ressuscité,

10 et moi, je suis mort; et il s’est trouvĂ© que le commandement qui devait servir Ă  me donner la vie, a servi Ă  me donner la mort.

11 Car le pĂ©chĂ© ayant pris occasion du commandement, m’a trompĂ©, et m’a tuĂ© par le commandement mĂȘme.

12 Ainsi la loi est sainte à la vérité, et le commandement est saint, juste et bon.

13 Ce qui Ă©tait bon en soi, m’a-t-il donc causĂ© la mort? Nullement: mais c’est le pĂ©chĂ© et laconcupiscence, qui en se manifestant m’a causĂ© la mort par une chose qui Ă©tait bonne; le pĂ©chĂ©, c’est-Ă -dire, la concupiscence, devenant ainsi par le commandement mĂȘme une source plus abondante de pĂ©chĂ©.

14 Car nous savons que la loi est spirituelle; mais pour moi, je suis charnel, Ă©tant vendu pour ĂȘtre assujetti au pĂ©chĂ©.

15 Je n’approuve pas ce que je fais, parce que je ne fais pas le bien que je veux; mais je fais le mal que je hais.

16 Si je fais ce que je ne veux pas, je consens à la loi, et je reconnais qu’elle est bonne.

17 Ainsi ce n’est plus moi qui fais cela; mais c’est le pĂ©chĂ© qui habite en moi.

18 Car je sais qu’il n’y a rien de bon en moi, c’est-Ă -dire, dans ma chair: parce que je trouve en moi la volontĂ© de faire le bien; mais je ne trouve point le moyen de l’accomplir.

19 Car je ne fais pas le bien que je veux; mais je fais le mal que je ne veux pas.

20 Si je fais ce que je ne veux pas, ce n’est plus moi qui le fais; mais c’est le pĂ©chĂ© qui habite en moi.

21 Lors donc que je veux faire le bien, je trouve en moi une loi qui s’y oppose parce que le mal rĂ©sidu en moi.

22 Car je me plais dans la loi de Dieu selon l’homme intĂ©rieur;

23 mais je sens dans les membres de mon corps une autre loi qui combat contre la loi de mon esprit, et qui me rend captif sous la loi du péché, qui est dans les membres de mon corps.

24 Malheureux homme que je suis qui me délivrera de ce corps de mort?

25 Ce sera la grĂące de Dieu par JĂ©sus-Christ notre Seigneur. Et ainsi je suis moi-mĂȘme soumis et Ă  loi de Dieu selon l’esprit, et Ă  la loi du pĂ©chĂ© selon la chair.