1 IL nây a donc point maintenant de condamnation pour ceux qui sont en JĂ©sus-Christ, et qui ne marchent point selon la chair;
2 parce que la loi de lâesprit de vie, qui est en JĂ©sus-Christ, mâa dĂ©livrĂ© de la loi de pĂ©chĂ© et de mort.
3 Car ce quâil Ă©tait impossible que la loi fit, la chair la rendant faible et impuissante, Dieu lâa jâait, ayant envoyĂ© son propre Fils revĂȘtu dâune chair semblable Ă la chair de pĂ©chĂ©; et Ă cause du pĂ©chĂ© il a condamnĂ© le pĂ©chĂ© dans la chair:
4 afin que la justice de la loi soit accomplie en nous, qui ne marchons pas selon la chair, mais selon lâesprit.
5 Car ceux qui sont charnels, aiment et goĂ»tent les choses de la chair; et ceux qui sont spirituels, aiment et goĂ»tent les choses de lâesprit.
6 Or cet amour des choses de la chair est une mort, au lieu que lâamour des choses de lâesprit est la vie et la paix.
7 Car cet amour des choses de la chair est ennemi de Dieu, parce quâil nâest point soumis Ă la loi de Dieu, et ne le peut ĂȘtre.
8 Ceux donc qui vivent selon la chair, ne peuvent plaire Ă Dieu.
9 Mais pour vous, vous no vivez pas selon la chair, mais selon lâesprit; si toutefois lâEsprit de Dieu habite en vous: car si quelquâun nâa point lâEsprit de JĂ©sus-Christ, il nâest point Ă lui.
10 Mais si JĂ©sus-Christ est en vous, quoique le corps soit mort en vous Ă cause du pĂ©chĂ©, lâesprit est vivant Ă cause de la justice.
11 Si donc lâEsprit de celui qui a ressuscitĂ©. JĂ©sus dâentre les morts habite en vous, celui qui a ressuscitĂ© JĂ©sus-Christ dâentre les morts, donnera aussi la vie Ă vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous.
12 Ainsi, mes frĂšres, nous ne sommes point redevables Ă la chair, pour vivre selon la chair.
13 Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si vous faites mourir par lâesprit les oeuvres de la chair, vous vivrez.
14 Car tous ceux qui sont poussĂ©s par lâEsprit de Dieu, sont enfants de Dieu.
15 Aussi vous nâavez point reçu lâesprit de servitude, pour vous conduire encore par la crainte; mais vous avez reçu lâEsprit de lâadoption des enfants par lequel nous crions: Mon PĂšre, mon PĂšre.
16 Et câest cet Esprit qui rend lui-mĂȘme tĂ©moignage Ă notre esprit, que nous sommes enfants de Dieu.
17 Si nous sommes enfants. nous sommes aussi héritier s: héritiers de Dieu, et cohéritiers de Jésus-Christ, pourvu toutefois que nous souffrions avec lui, afin que nous soyons glorifiés avec lui.
18 Car je suis persuadĂ© que les souffrances de la prĂ©sente nâont point de proportion avec cette gloire qui sera un jour dĂ©couverte en nous.
19 Aussi les créatures attendent avec grand désir la manifestation des enfants de Dieu:
20 parce quâelles sont assujetties Ă la vanitĂ©, et elles ne le sont pas volontairement, mais Ă cause de celui qui les y a assujetties;
21 avec espĂ©rance dâĂȘtre dĂ©livrĂ©es aussi elles-mĂȘmes de cet asservissement Ă la corruption, pour participer Ă la glorieuse libertĂ© des enfants de Dieu.
22 Car nous savons que jusquâĂ maintenant toutes les crĂ©atures soupirent, et sont comme dans le travail de lâenfantement;
23 et non-seulement elles, mais nous encore qui possĂ©dons les prĂ©mices de lâEsprit, nous soupirons et nous gĂ©missons en nous-mĂȘmes, attendant lâeffet de lâadoption divine, la rĂ©demption et la dĂ©livrance de nos corps.
24 Car ce nâest encore quâen espĂ©rance que nous sommes sauvĂ©s. Or quand on voit ce quâon a espĂ©rĂ©, ce nâest plus espĂ©rance, puisque nul nâespĂšre ce quâil voit dĂ©jĂ .
25 Mais si nous espĂ©rons ce que nous ne voyons pas encore, nous lâattendons avec patience.
26 De plus, lâEsprit de Dieu nous aide dans notre faiblesse. Car nous ne savons ce que nous devons demander Ă Dieu dans nos priĂšres, pour le prier comme il faut; mais le Saint-Esprit mĂȘme prie pour nous, par des gĂ©missements ineffables.
27 Et celui qui pĂ©nĂštre le fond des coeurs, entend bien quel est le dĂ©sir de lâesprit, parce quâil ne demande pour les saints que ce qui est conforme Ă la volontĂ© de Dieu.
28 Or nous savons que tout contribue au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux quâil a appelĂ©s selon son dĂ©cret pour ĂȘtre saints.
29 Car ceux quâil a connus dans sa prescience, il les a aussi prĂ©destinĂ©s pour ĂȘtre conformes Ă lâimage de son Fils, afin quâil fĂ»t lâaĂźnĂ© entre plusieurs frĂšres.
30 Et ceux quâil a prĂ©destinĂ©s, il les a aussi appelĂ©s; et ceux quâil a appelĂ©s, il les a aussi justifiĂ©s; et ceux quâil a justifiĂ©s, il les a aussi glorifiĂ©s.
31 AprĂšs cela que devons-nous dire? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?
32 Lui qui nâa pas Ă©pargnĂ© son propre Fils, mais qui lâa livrĂ© de la mort pour nous tous, que ne nous donnera-t-il point, aprĂšs nous lâavoir donnĂ©?
33 Qui accusera les Ă©lus de Dieu? Sera-ce Dieu, lui qui les justifie?
34 Qui osera les condamner? Sera-ce Jésus-Christ, lui qui est mort pour nous, qui de plus est ressuscité; qui est à la droite de Dieu, et qui intercÚde pour nous?
35 Qui donc nous sĂ©parera de lâamour de JĂ©sus-Christ? Sera-ce lâaffliction, ou les dĂ©plaisirs, ou la persĂ©cution ou la faim, ou la nuditĂ©, ou les pĂ©rils, ou le fer et la violence?
36 selon quâil est Ă©crit: On nous Ă©gorge tous les jours pour lâamour de vous, Seigneur; on nous regarde comme des brebis destinĂ©es Ă la boucherie.
37 Mais parmi tous ces maux, nous demeurons victorieux par celui qui nous a aimés.
38 Car je suis assuré que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni les principautés, ni les puissances, ni les choses présentes, ni les futures, ni la puissance des hommes,
39 ni tout ce quâil y a de plus haut, ou de plus profond, ni toute autre crĂ©ature, ne pourra jamais nous sĂ©parer de lâamour de Dieu en JĂ©sus-Christ notre Seigneur