2 Samuel 18

1 David, pues, reconoci贸 el pueblo que ten铆a consigo, y puso sobre ellos capitanes de millares y de centenas.

2 Y puso la tercera parte del pueblo bajo la mano de Joab, y otra tercera bajo la mano de Abisai, hijo de Sarvia, hermano de Joab, y la otra tercera parte bajo la mano de Ittai geteo. Y dijo el rey al pueblo: Yo tambi茅n saldr茅 con vosotros.

3 Mas el pueblo dijo: No saldr谩s; porque si nosotros huy茅remos, no har谩n caso de nosotros; y aunque la mitad de nosotros muera, no har谩n caso de nosotros; mas t煤 ahora vales tanto como diez mil de nosotros. Por tanto, ser谩 mejor que t煤 nos des ayuda desde la ciudad.

4 Entonces el rey les dijo: Yo har茅 lo que a vosotros pareciere bien. Y se puso el rey a la entrada de la puerta, mientras sal铆a todo el pueblo de ciento en ciento y de mil en mil.

5 Y el rey mand贸 a Joab y a Abisai y a Ittai, diciendo: Tratad benignamente por amor de m铆 al joven Absal贸n. Y todo el pueblo oy贸 cuando mand贸 el rey acerca de Absal贸n a todos los capitanes.

6 Sali贸, pues, el pueblo al campo contra Israel, y se dio la batalla en el bosque de Efra铆n.

7 Y all铆 cay贸 el pueblo de Israel delante de los siervos de David, y fue hecha all铆 una gran matanza de veinte mil hombres .

8 Y derram谩ndose all铆 el ej茅rcito por la faz de toda la tierra, fueron m谩s los que consumi贸 el bosque de los del pueblo, que los que consumi贸 el cuchillo aquel d铆a.

9 Y Absal贸n se encontr贸 con los siervos de David; e iba Absal贸n sobre un mulo, y el mulo se entr贸 debajo de un espeso y grande alcornoque, y se le asi贸 la cabeza al alcornoque, y qued贸 entre el cielo y la tierra; pues el mulo en que iba pas贸 delante.

10 Y vi茅ndolo uno, avis贸 a Joab, diciendo: He aqu铆 que he visto a Absal贸n colgado de un alcornoque.

11 Y Joab respondi贸 al hombre que le daba la nueva: Y vi茅ndolo t煤, 驴por qu茅 no le heriste luego all铆 ech谩ndole a tierra? Y sobre m铆, que te hubiera dado diez siclos de plata, y un talabarte.

12 Y el hombre dijo a Joab: Aunque yo me pesara en mis manos mil siclos de plata, no extendiera yo mi mano contra el hijo del rey; porque nosotros lo o铆mos cuando el rey te mand贸 a ti y a Abisai y a Ittai, diciendo: Mirad que ninguno toque al joven Absal贸n.

13 Por otra parte, habr铆a yo hecho traici贸n contra mi alma (pues que al rey nada se le esconde), y t煤 mismo estar铆as en contra.

14 Y respondi贸 Joab: No es raz贸n que yo te ruegue. Y tomando tres dardos en su mano, los hinc贸 en el coraz贸n de Absal贸n, que aun estaba vivo en medio del alcornoque.

15 Cerc谩ndolo luego diez j贸venes escuderos de Joab, hirieron a Absal贸n, y le mataron.

16 Entonces Joab toc贸 la trompeta, y el pueblo se volvi贸 de seguir a Israel, porque Joab detuvo al pueblo.

17 Tomando despu茅s a Absal贸n, le echaron en un gran foso en el bosque, y levantaron sobre 茅l un mont贸n muy grande de piedras; y todo Israel huy贸, cada uno a sus estancias.

18 Y en vida Absal贸n hab铆a tomado y levantado una columna, la cual est谩 en el valle del rey; porque hab铆a dicho entre si : Yo no tengo hijo que conserve la memoria de mi nombre. Y llam贸 aquella columna de su nombre; y as铆 se llam贸 el Lugar de Absal贸n, hasta hoy.

19 Entonces Ahimaas hijo de Sadoc dijo: Yo correr茅 ahora, y dar茅 las nuevas al rey de c贸mo el SE脩OR ha defendido su causa de la mano de sus enemigos.

20 Y respondi贸 Joab: Hoy no llevar谩s las nuevas; las llevar谩s otro d铆a; no dar谩s hoy la nueva, porque el hijo del rey es muerto.

21 Y Joab dijo a Cusi: Ve t煤, y di al rey lo que has visto. Y Cusi hizo reverencia a Joab, y corri贸.

22 Entonces Ahimaas hijo de Sadoc volvi贸 a decir a Joab: Sea lo que fuere, yo correr茅 ahora tras Cusi. Y Joab dijo: Hijo m铆o, 驴para qu茅 has t煤 de correr, pues que no hallar谩s premio por las nuevas?

23 Y 茅l respondi贸 : Sea lo que fuere, yo correr茅. Entonces Joab le dijo: Corre. Corri贸, pues , Ahimaas por el camino de la llanura, y pas贸 delante de Cusi.

24 Y David estaba sentado entre las dos puertas; y el atalaya hab铆a ido al terrado de sobre la puerta en el muro, y alzando sus ojos, mir贸, y vio a uno que corr铆a solo.

25 El atalaya dio luego voces, y lo hizo saber al rey. Y el rey dijo: Si es solo, buenas nuevas trae. En tanto que 茅l ven铆a acerc谩ndose,

26 vio el atalaya otro que corr铆a; y dio voces el atalaya al portero, diciendo: He aqu铆 un hombre que corre solo. Y el rey dijo: Este tambi茅n es mensajero.

27 Y el atalaya volvi贸 a decir: Me parece el correr del primero como el correr de Ahimaas hijo de Sadoc. Y respondi贸 el rey: Ese es hombre de bien, y viene con buena nueva.

28 Entonces Ahimaas dijo en alta voz al rey: Paz. Y se inclin贸 a tierra delante del rey, y dijo: Bendito sea el SE脩OR Dios tuyo, que ha entregado a aquellos hombres que hab铆an levantado sus manos contra mi se帽or el rey.

29 Y el rey dijo: 驴El joven Absal贸n tiene paz? Y Ahimaas respondi贸: Yo vi un grande alboroto cuando Joab envi贸 al siervo del rey y a m铆 tu siervo; mas no s茅 qu茅 era .

30 Y el rey dijo: Pasa, y ponte all铆. Y 茅l pas贸, y se par贸.

31 Y luego vino Cusi, y dijo: Reciba nueva mi se帽or el rey, que hoy el SE脩OR ha defendido tu causa de la mano de todos los que se hab铆an levantado contra ti.

32 El rey entonces dijo a Cusi: 驴El joven Absal贸n tiene paz? Y Cusi respondi贸: Como aquel joven sean los enemigos de mi se帽or el rey, y todos los que se levantan contra ti para mal.

33 Entonces el rey se turb贸, y se subi贸 a la sala de la puerta, y llor贸; y yendo, dec铆a as铆: 隆Hijo m铆o Absal贸n, hijo m铆o, hijo m铆o Absal贸n! 隆Qui茅n me diera que muriera yo en lugar de ti, Absal贸n, hijo m铆o, hijo m铆o!