Atos 10

1 I Cesarea bodde en man vid namn Kornelius, en hövitsman vid den sÄ kallade italiska krigsskaran.

2 Han var en from man, som »fruktade Gud» tillika med hela sitt hus; han utdelade rikligen allmosor Ät folket och bad alltid till Gud.

3 En dag omkring nionde timmen sÄg denne tydligt i en syn en Guds Àngel, som kom in till honom och sade till honom: »Kornelius!»

4 Han betraktade honom förskrÀckt och frÄgade: »Vad Àr det, herre?» DÄ sade Àngeln till honom: »Dina böner och dina allmosor hava uppstigit till Gud och Àro i Äminnelse hos honom.

5 SÄ sÀnd nu nÄgra mÀn till Joppe och lÄt hÀmta en viss Simon, som ock kallas Petrus.

6 Han gÀstar hos en garvare vid namn Simon, som har ett hus vid havet.»

7 NÀr Àngeln som hade talat med honom var borta, kallade han till sig tvÄ av sina tjÀnare och en from krigsman, en av dem som hörde till hans nÀrmaste följe,

8 och förtÀljde alltsammans för dem och sÀnde dem Ästad till Joppe.

9 Men dagen dÀrefter, medan dessa voro pÄ vÀgen och nalkades staden, gick Petrus vid sjÀtte timmen upp pÄ taket för att bedja.

10 Och han blev hungrig och ville hava nÄgot att Àta. Medan man nu tillredde maten, föll han i hÀnryckning.

11 Han sÄg himmelen öppen och nÄgonting komma ned som liknade en stor linneduk, och som fasthölls vid de fyra hörnen och sÀnktes ned till jorden.

12 Och dÀri funnos alla slags fyrfota och krÀlande djur som leva pÄ jorden, och alla slags himmelens fÄglar.

13 Och en röst kom till honom: »StÄ upp, Petrus, slakta och Àt.»

14 Men Petrus svarade: »Bort det, Herre! Jag har aldrig Àtit nÄgot oheligt och orent.»

15 Åter, för andra gĂ„ngen, kom en röst till honom: »Vad Gud har förklarat för rent, det mĂ„ du icke hĂ„lla för oheligt.»

16 Detta skedde tre gÄnger efter varandra; sedan blev duken strax Äter upptagen till Himmelen.

17 Medan Petrus i sitt sinne undrade över vad den syn han hade sett skulle betyda, hade de mÀn som voro utsÀnda av Kornelius redan frÄgat sig fram till Simons hus; och de stannade nu vid porten

18 och ropade pÄ nÄgon för att fÄ veta om Simon, som ock kallades Petrus, gÀstade dÀr.

19 Men under det Petrus alltjÀmt begrundade synen, sade Anden till honom: »HÀr Àro ett par mÀn som frÄga efter dig.

20 StÄ upp, och gÄ ditned och följ med dem, utan att tveka; ty det Àr jag som har sÀnt dem.»

21 DÄ steg Petrus ned till mÀnnen och sade: »Se hÀr Àr jag, den som I frÄgen efter. Av vilken orsak haven I kommit hit?»

22 De svarade: »Hövitsmannen Kornelius, en rÀttfÀrdig och gudfruktig man, som har gott vittnesbörd om sig av hela det judiska folket, har i en uppenbarelse fÄtt befallning av en helig Àngel att hÀmta dig till sig och höra vad du har att sÀga.»

23 DÄ bjöd han dem komma in och beredde dem hÀrbÀrge. Dagen dÀrefter stod han upp och begav sig Ästad med dem; och nÄgra av bröderna i Joppe följde med honom.

24 Följande dag kommo de fram till Cesarea. Och Kornelius vÀntade pÄ dem och hade kallat tillhopa sina frÀnder och nÀrmaste vÀnner.

25 DÄ nu Petrus skulle trÀda in, gick Kornelius emot honom och betygade honom sin vördnad, i det att han föll ned för hans fötter.

26 Men Petrus reste upp honom och sade: »StÄ upp; ocksÄ jag Àr en mÀnniska.»

27 Och under samtal med honom trÀdde Petrus in och fann mÄnga vara dÀr församlade.

28 Och han sade till dem: »I veten sjÀlva att det Àr en judisk man förbjudet att hava nÄgot umgÀnge med en utlÀnning eller att besöka en sÄdan; men mig har Gud lÀrt att icke rÀkna nÄgon mÀnniska för ohelig eller oren.

29 DÀrför kom jag ock utan invÀndning hit, nÀr jag blev hÀmtad. Och nu frÄgar jag eder av vilket skÀl I haven lÄtit hÀmta mig.»

30 DÄ svarade Kornelius: »Det Àr nu fjÀrde dagen sedan jag, just vid denna timme, förrÀttade i mitt hus den bön som man beder vid nionde timmen. DÄ fick jag se en man i skinande klÀdnad stÄ framför mig,

31 och han sade: 'Kornelius, din bön Àr hörd, och dina allmosor hava kommit i Äminnelse inför Gud.

32 SÄ sÀnd nu bud till Joppe och kalla till dig Simon, som ock kallas Petrus: han gÀstar i garvaren Simons hus vid havet.'

33 DÄ sÀnde jag strax bud till dig, och du gjorde vÀl i att du kom. Och nu Àro vi alla hÀr tillstÀdes inför Gud för att höra allt som har blivit dig befallt av Herren.»

34 DÄ öppnade Petrus sin mun och sade: »Nu förnimmer jag i sanning att 'Gud icke har anseende till personen',

35 utan att den som fruktar honom och övar rÀttfÀrdighet, han tages emot av honom, vilket folk han Àn mÄ tillhöra.

36 Det ord som han har sÀnt till Israels barn för att genom Jesus Kristus, som Àr allas Herre, förkunna det glada budskapet om frid, det ordet kÀnnen I,

37 den förkunnelse som gick ut över hela Judeen, sedan den hade begynt i Galileen efter den döpelse Johannes predikade --

38 förkunnelsen om Jesus frÄn Nasaret och om huru Gud hade smort honom med helig ande och kraft, honom som vandrade omkring och gjorde gott och botade alla som voro under djÀvulens vÄld; ty Gud var med honom.

39 Vi kunna sjÀlva vittna om allt vad han gjorde bÄde pÄ den judiska landsbygden och i Jerusalem; likvÀl upphÀngde man honom pÄ trÀ och dödade honom.

40 Men honom har Gud uppvÀckt pÄ tredje dagen och lÄtit honom bliva uppenbar,

41 vÀl icke för allt folket, men för oss, som redan förut av Gud hade blivit utvalda till vittnen, och som Äto och drucko med honom, sedan han hade uppstÄtt frÄn de döda.

42 Och han bjöd oss predika för folket och betyga att han Àr den som av Gud har blivit bestÀmd till att vara domare över levande och döda.

43 Om honom bÀra alla profeterna vittnesbörd och betyga att var och en som tror pÄ honom skall fÄ syndernas förlÄtelse genom hans namn.»

44 Medan Petrus Ànnu sÄ talade, föll den helige Ande pÄ alla dem som hörde hans tal.

45 Och alla de omskurna troende mÀn som hade kommit dit med Petrus blevo uppfyllda av hÀpnad över att den helige Ande hade blivit utgjuten jÀmvÀl över hedningarna, sÄsom en gÄva Ät dem.

46 De hörde dem nÀmligen tala tungomÄl och storligen prisa Gud.

47 DÄ tog Petrus till orda och sade: »Icke kan vÀl nÄgon hindra att dessa döpas med vatten, dÄ de hava undfÄtt den helige Ande, de likavÀl som vi?»

48 Och sÄ bjöd han att man skulle döpa dem i Jesu Kristi namn. DÀrefter bÄdo de honom att han skulle stanna hos dem nÄgra dagar.