2 Samuel 18

1 David mönstrade sitt folk och satte befÀlhavare över dem, somliga över tusen och andra över hundra.

2 DÀrefter sÀnde han i vÀg folket: en tredjedel under Joabs befÀl, en tredjedel under Abisajs, Serujas sons, Joabs brors, befÀl och en tredjedel under gatiten Ittajs befÀl. Kungen sade till folket: "Jag vill ocksÄ sjÀlv dra ut med er."

3 Men folket sade: "Du fÄr inte gÄ med, för om vi mÄste fly bryr de sig inte om oss, och om Àn hÀlften av oss stupar bryr sig ingen om det. Men du Àr lika mycket vÀrd som tiotusen av oss. DÀrför Àr det bÀttre om du kan komma oss till hjÀlp frÄn staden."

4 DÄ sade kungen till dem: "Jag skall göra det ni anser vara bÀst." Kungen stÀllde sig vid sidan av porten, medan allt folket drog ut i avdelningar pÄ hundra och tusen.

5 Men kungen befallde Joab, Abisaj och Ittaj och sade: "För min skull, far varsamt fram med min pojke Absalom." Allt folket hörde hur kungen gav denna befallning om Absalom till alla befÀlhavarna.

6 SÄ drog trupperna ut pÄ fÀltet för att möta israeliterna, och det kom till strid i Efraims skog.

7 DÀr blev Israels folk slaget av Davids tjÀnare. Det blev ett stort manfall, tjugotusen man stupade dÀr den dagen.

8 Striden bredde ut sig över hela trakten, och skogen krÀvde fler offer bland folket den dagen Àn svÀrdet.

9 Och Absalom stötte pÄ nÄgra av Davids tjÀnare. Han red dÄ pÄ sin mulÄsna. NÀr mulÄsnan kom in under en stor terebint med tÀta grenar, fastnade hans huvud i terebinten, och han blev hÀngande mellan himmel och jord, medan mulÄsnan som han satt pÄ gick vidare.

10 En man sÄg det och berÀttade det för Joab och sade: "Jag sÄg Absalom hÀnga dÀr borta i en terebint."

11 DÄ sade Joab till mannen som berÀttade detta för honom: "Du sÄg honom! Varför slog du honom inte genast till marken? Jag skulle dÄ ha gett dig tio siklar silver och ett bÀlte."

12 Men mannen svarade Joab: "Om jag Àn fick vÀga upp tusen siklar silver i mina hÀnder, skulle jag inte lyfta min hand mot kungens son, för kungen har ju befallt dig och Abisaj och Ittaj, sÄ att vi har hört det: Var rÀdda om min pojke Absalom.

13 Om jag hade handlat svekfullt och tagit hans liv, hade du sÀkert lÀmnat mig i sticket, eftersom ingenting kan döljas för kungen."

14 Joab sade: "Jag vill inte slösa tid hÀr med dig." DÀrefter tog han tre spjut i sin hand och stötte dem i Absaloms hjÀrta, medan denne Ànnu var vid liv dÀr under terebinten.

15 Och tio unga mÀn, Joabs vapenbÀrare, omringade Absalom och högg honom till döds.

16 Sedan blÄste Joab i hornet, och folket upphörde att förfölja Israel, ty Joab höll tillbaka sina trupper.

17 De tog Absalom och kastade honom i en stor grop i skogen och staplade upp ett mycket stort stenröse över honom. Och hela Israel flydde, var och en till sitt tÀlt.

18 Medan Absalom Ànnu levde hade han lÄtit resa en minnessten Ät sig, som stÄr i Kungsdalen, ty han tÀnkte: "Jag har ingen son som kan bevara minnet av mitt namn." Den stenen hade han uppkallat efter sitt namn, och den heter Àn i dag Absaloms minnesvÄrd.

19 Ahimaas, Sadoks son, sade: "LÄt mig springa i vÀg till kungen med det glada budskapet att Herren har dömt honom fri frÄn hans fienders hand."

20 Men Joab sade till honom: "I dag blir du ingen glÀdjebudbÀrare. En annan dag kan du bÀra fram goda nyheter, men i dag förkunnar du inga goda nyheter eftersom kungens son Àr död."

21 DÀrefter sade Joab till en nubier: "GÄ och berÀtta för kungen vad du har sett." Nubiern föll ner för Joab och sprang sedan i vÀg.

22 Men Ahimaas, Sadoks son, sade Àn en gÄng till Joab: "Vad som Àn mÄ ske, lÄt mig ocksÄ fÄ springa i vÀg efter nubiern." Joab sade: "Varför vill du springa i vÀg min son, dÄ detta inte Àr ett glÀdjebud som ger nÄgon lön?"

23 Han svarade: "Vad som Àn hÀnder, vill jag springa i vÀg." DÄ sade Joab till honom: "Spring dÄ." Och Ahimaas rusade i vÀg över JordanslÀtten och hann förbi nubiern.

24 Under tiden satt David inne i porten. Och vÀktaren gick upp pÄ porttaket invid muren. DÄ fick han ögonen pÄ en man som kom springande ensam.

25 VĂ€ktaren ropade för att meddela kungen, och kungen sade: "Är han ensam sĂ„ har han ett glĂ€djebud att frambĂ€ra". Och han kom allt nĂ€rmare.

26 DÀrefter fick vÀktaren se en annan man komma springande, och vÀktaren ropade till portvakten: "Se, Ànnu en man kommer springande ensam." Kungen sade: "OcksÄ han kommer med ett glÀdjebud."

27 VÀktaren sade: "Efter sÀttet att springa verkar den förste vara Ahimaas, Sadoks son". DÄ sade kungen: "Det Àr en god man, han kommer sÀkert med ett gott budskap."

28 Ahimaas ropade till kungen: "Allt Àr vÀl!" DÀrefter böjde han sig ner till marken pÄ sitt ansikte inför kungen och sade: "Lovad vare Herren, din Gud, som har prisgivit de mÀn som lyfte sin hand mot min herre konungen!"

29 DĂ„ frĂ„gade kungen: "Är allt vĂ€l med min pojke Absalom?" Ahimaas svarade: "Jag sĂ„g att det var stor förvirring nĂ€r Joab sĂ€nde i vĂ€g kungens andre tjĂ€nare och mig, din tjĂ€nare, men jag vet inte vad det gĂ€llde."

30 Kungen sade: "GÄ Ät sidan och stÄ kvar hÀr." DÄ gick han Ät sidan och vÀntade.

31 Just dÄ kom nubiern, och han sade: "Min herre konung, tag emot ett glÀdjebud, för Herren har i dag dömt dig fri frÄn alla dem som reste sig upp mot dig."

32 Kungen frĂ„gade nubiern: "Är allt vĂ€l med min pojke Absalom?" Nubiern svarade: "MĂ„ det gĂ„ med min herre konungens fiender och med alla som reser sig upp mot dig för att skada dig, sĂ„ som det har gĂ„tt med den pojken."

33 DÄ blev kungen mycket upprörd och gick upp i salen över porten och grÀt. Medan han gick ropade han: "Min son Absalom, min son, min son Absalom! Om jag ÀndÄ hade fÄtt dö i ditt stÀlle! Absalom, min son, min son!"