J贸 30

1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os c茫es de meu rebanho.

2 Que faria eu com o vigor de seus bra莽os? N茫o atingir茫o a idade madura.

3 Reduzidos a nada pela mis茅ria e a fome, roem um solo 谩rido e desolado.

4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por p茫o t锚m somente a raiz das giestas.

5 S茫o postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladr玫es,

6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.

7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,

8 filhos de infames e de gente sem nome que s茫o expulsos da terra!

9 Agora sou o assunto de suas can莽玫es, o tema de seus esc谩rnios;

10 afastam-se de mim com horror, n茫o receiam cuspir-me no rosto.

11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.

12 脌 minha direita levanta-se a ra莽a deles, tentam atrapalhar meus p茅s, abrem diante de mim o caminho da sua desgra莽a.

13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ru铆na.

14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.

15 O pavor me invade. Minha esperan莽a 茅 varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.

16 Agora minha alma se dissolve, os dias de afli莽茫o me dominaram.

17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem n茫o dormem.

18 Com viol锚ncia segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha t煤nica.

19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.

20 Clamo a ti, e n茫o me respondes; ponho-me diante de ti, e n茫o olhas para mim.

21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a for莽a de tua m茫o.

22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tuf茫o, aniquilas-me na tempestade.

23 Eu bem sei, levas-me 脿 morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.

24 Mas poder谩 aquele que cai n茫o estender a m茫o, poder谩 n茫o pedir socorro aquele que perece?

25 N茫o chorei com os oprimidos? N茫o teve minha alma piedade dos pobres?

26 Esperava a felicidade e veio a desgra莽a, esperava a luz e vieram as trevas.

27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de afli莽茫o.

28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multid茫o de gritos,

29 tornei-me irm茫o dos chacais e companheiro dos avestruzes.

30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos s茫o consumidos pela febre.

31 Minha c铆tara s贸 d谩 acordes l煤gubres, e minha flauta sons queixosos.